自从中国政府出台了针对职场剥削的法律以来,中国雇员已变得热衷于用法律手段解决问题。劳动事务律师称,相关案件可能为跨国公司带来成百上千万美元的成本。
自从中国政府出台了针对职场剥削的法律以来,中国雇员已变得热衷于用法律手段解决问题。劳动事务律师称,相关案件可能为跨国公司带来成百上千万美元的成本。
中国强硬的《劳动合同法》于2008年生效,其目标并非针对跨国公司,因为后者并未被视为最大的剥削者。但这一法律的出台产生了意想不到的后果,比如加班争议案例急剧上升,虽然劳动法本身并未变更有关加班的规定。
“在中国,基本规则是,每个人都有权加班,”美国律师事务所贝克•麦坚时国际律师事务所(Baker & McKenzie)的刘恩德(Andreas Lauffs)说。
统计数据很难获得,但劳动事务律师和法院的报告显示,劳资纠纷数量出现了激增,越来越多的被辞退员工要求获得之前的加班工资。一些公司担心潜在成本高达2000万美元。
“在中国,若不支付巨额费用,终止和调整劳动合同的空间很小,”上海一位从事劳动事务的外国律师说。
贝克•麦坚时上海代表处的Joseph Deng说:“《劳动合同法》颁布之前,大多数公司解雇员工时没有什么法律风险。现在他们开始看到了风险,因为员工越来越有可能将雇主告上法庭。”
138job发布或转载各类资讯,是出于传递更多信息之目的,并不以赢利为目的,也不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
138job历来重视版权等知识产权保护,如本网转载之部分资讯、稿件涉及版权等问题,请作者在本网发布该文两周内速来电或来函与我们联系,138job会及时作出删除处理。
凡本网原创稿件,版权归138job所有。其他媒体(包括网络媒体和传统媒体)转载138job原创稿件时须在明显位置注明信息来源:138job中国美容人才网。